アスパラガスのおうち英語

TOEIC960点元英語教員のゆるおうち英語

「逆上がり」は英語で?

こんにちは。アスパラガスです。

 

「逆上がり」は英語でなんというかご存知ですか?私は実は知らなくて、この記事を書くにあたって調べました。

 

Weblioの辞書によると

さかあがり 逆上がり

【体操】 forward upward circling 

「逆上がり」の英語・英語例文・英語表現 - Weblio和英辞書

と書いてあります。"forward upward circling"と言うそうなのですが、ネイティブの子どもたちはもっと簡単な単語を使うようです。

 

"pullover""flip over"などと言うようです。

 

「鉄棒」も調べてみました。

Weblioの辞書によると

てつぼう 鉄棒

1〈鉄の棒〉    an iron bar [rod]; an iron club (棍棒).

2 【体操】 〈器具〉 a horizontal bar
〈種目〉    the horizontal bar.

「鉄棒」の英語・英語例文・英語表現 - Weblio和英辞書

と書かれています。"an iron bar"などと言うようなのですが、他のブログには別の書き方をされていたりします。

 

"pull up"を使って"pull up bar"とも言うようです。

 

たくさん言い方があるみたいで、調べていて少し混乱してしまいました。とにかく、逆上がり"pullover"鉄棒"iron bar"と言うと覚えておけば間違いなさそうです。

 

YouTubeで"pullover kids"と調べてみたところ、以下のような動画がヒットしました。

"Teaching a 6 Year Old a Pullover"ということで、pulloverという言い方で合っているようですね。学びになりました。

 

余談ですが、私は一応高校英語教員だったのですが、「逆上がり」の言い方もわかりませんでした。日本で育った純ジャパはやはり帰国子女などには勝てません。一生英語は学習ですね。